En del av nöjet med att lyssna på pop är att luska ut texternas dolda innebörder. Vi behöver bara titta snabbt på Beatles för att hitta exempel: “Please Please Me” tjatar om fellatio, “Lucy in the Sky with Diamonds” prisar LSD och “Sexy Sadie” klandrar Maharishi Mahesh Yogi.
Min fru påpekade nyligen att en av svenskarnas mest älskade dansbandslåtar är en oförblommerad skildring av transvestitism och homosexuell åtrå: Sten & Stanleys ”Margareta” från 1976, med text av J.E. Karlzon. Se bara: vartenda ord har en annan syftning än den man först tror.
Ingen vet det jag vet, en hemlighet.Queertolkningar av dansbandstexter är utan tvivel en litteraturanalytisk guldgruva.
Någon som jag tycker om har gjort mig het.
Kan inte hjälpa att jag känner det så här.
Åh, den blick som jag fick sa mig att,
Om jag vill kan jag få tusenfalt.
Och nu börjar jag förstå att jag är kär…
Jag vill vara din ska du veta,
Bara vara din Margareta
Står här vid din dörr, kär som aldrig förr,
men vågar inte ringa.
Pulsarna dom bränner så heta.
Känner du som jag, Margareta? [Jfr ”Jag, Claudius”]
Blickarna du gav, var dom till ett svar
eller ej?
Och jag går hem igen med min bukett [och handväska].
Det jag vill säga dig är inte lätt.
Kan inte hjälpa att jag känner det så här…
Ingen annan vet om min hemlighet mer än jag.